Un bureau sur l'Atlantique

1989 - début 1998

Invitations en France de poètes américains
& autres manifestations

 

(Sauf mention contraire, les séminaires de traduction collective ont eu lieu en présence des auteurs, invités pour l'occasion ; les lectures marquées d'un * ont été bilingues.)

1989

Dans le cadre des Vèmes Rencontres Internationales de Royaumont, consacrées aux Objectivistes américains (avec la participation de David Bromige, Michael Davidson, Michael Palmer, Carl Rakosi, Stephen Rodefer), Charles Bernstein et Lyn Hejinian étaient les invités du Bureau. Lectures* à Paris (A.R.C.) et Marseille (Le Refuge).

1990

Séminaire de traduction collective à Royaumont, consacré à Norma Cole et Michael Gizzi. Lectures* à Paris (A.R.C.), Marseille (Le Refuge) et Saint-Nazaire (Maison des écrivains et des Traducteurs).

Accueil en France de John Taggart, à l'occasion de la publication en français du Poème de la chapelle Rothko. Lectures* à Paris (A.R.C.) et Marseille (Le Refuge).

À l'occasion des VIIèmes Rencontres Internationales de Royaumont, consacrées à la revue O.blek (avec la participation de Connell Mc Grath, Ray Ragosta, Marjorie Welish), Peter Gizzi et Fanny Howe étaient les invités du Bureau. Lectures* à Paris (A.R.C.), Dijon (Bibliothèque municipale) et Marseille (Le Refuge).

1991

À l'occasion de la publication de l'anthologie 49+1 nouveaux poètes américains, séjour en France, avec le concours de la Fnac, de Ray DiPalma, James Sherry, Cole Swensen. Lectures (avec la participation de Robert Kocik et Joseph Simas) à Paris (Fnac Internationale), et les Fnac de Bordeaux, Grenoble, Marseille et Nancy.

Séminaire de traduction collective à Royaumont, consacré à Lyn Hejinian et Leslie Scalapino. Lecture* à Paris.

À l'occasion des VIIIèmes Rencontres Internationales de Royaumont, consacrées à la maison d'édition Burning Deck, accueil de Rosmarie Waldrop, Keith Waldrop et Elizabeth Robinson. Lectures* à Paris et Marseille (Le Refuge).

1992

Séminaire de traduction collective à Royaumont, consacré à Tom Raworth et Joseph Simas. Lecture* à Paris (Maison des Écrivains).

Accueil de Ted Pearson, à l'occasion de la publication en français de Mnémoniques. Lectures* à Paris (Église luthérienne Saint-Marcel) et Marseille (Le Refuge).

Séminaire de traduction collective à Royaumont, consacré à Rachel Blau DuPlessis et Cole Swensen. Lecture* à Paris (Maison des Écrivains).

Rencontre à l'American Center de Paris avec Charles Bernstein, Cydney Chadwick, Norma Cole, Stacy Doris, Serge Gavronsky, Peter Gizzi, Michael Palmer, Joseph Simas, Cole Swensen, Elizabeth Willis. Cette rencontre était destinée à faire le point sur trois années d'activité du Bureau français et à envisager la création, aux États-Unis, d'un Bureau américain (West Desk). Lectures à Paris (Maison des Écrivains et librairie Village Voice).

1993

Invitation de John Ashbery à Bordeaux, à l'occasion de la publication de Quelqu'un que vous avez déjà vu, aux éditions P.O.L. Lecture* chez Alexandre Delay.

Accueil de Stephen Rodefer dans le cadre de l'opération Pour la Poésie, avec le concours de l'Ambassade des États-Unis à Paris. Lecture à Paris (Centre National des Lettres).

Séminaire de traduction collective à Royaumont, consacré à Laura Moriarty et Benjamin Hollander. Lecture* à Paris (Maison des Écrivains).

1994

Séminaire de traduction collective à Royaumont, consacré au "3ème Waldrop" (il s'agissait de traduire un livre que Rosmarie & Keith Waldrop ont écrit ensemble). Lecture* à Beaubourg.

Séminaire de traduction collective à Royaumont consacré à Norma Cole et Michael Palmer. En outre, ces deux poètes californiens ont écrit ensemble un livre "in situ" (A Library Book) à partir du fonds de littérature de la bibliothèque de la Fondation Royaumont. Une installation réalisée par Juliette Valéry à partir d'enregistrements audio et vidéo de cette session de travail a été présenté en octobre lors de la manifestation Les diagonales à Royaumont.

1995

Présentation du Bureau sur l'Atlantique à Périgueux (Le bel Aujourd'hui, bibliothèque municipale). Lectures.

Présentation du Bureau à Bordeaux (Espace Molière) accompagnée de lectures* avec Stacy Doris et Chet Wiener à l'occasion de leur intervention à l'école des Beaux-Arts.

Co-organisation, dans le cadre de l'Atelier Cosmopolite à Royaumont, d'un séminaire de traduction collective consacré à Charles Bernstein.

Lecture de Douglas Messerli (écrivain, directeur des éditions Sun & Moon) à la librairie Village Voice à Paris.

Séjour de six semaines aux Etats-Unis (New York, Providence, San Francisco) de Juliette Valéry, directrice de la collection Format Américain / BSA, pour prendre des contacts et rassembler livres et revues dans la perspective de traductions et d'invitations à venir.

1996

Présentation de la collection Format Américain à Marseille (C.I.P.M).

Séminaire de traduction collective à Royaumont consacré à Jackson Mac Low. Lectures* à Paris (Maison des Écrivains), Bordeaux (chez Alexandre Delay), Marseille (C.I.P.M).

Atelier de traduction collective, animé par Juliette Valéry à l'École des Beaux-Arts de Bordeaux, consacré à Bill Luoma, en correspondance par fax avec l'auteur.

1997

En mars, invitation de Bill Luoma à l'occasion de la parution de son livre Mon voyage à New York (Format Américain). Lectures* à Bordeaux (école des Beaux-Arts), Bouliac (chez Alexandre Delay) et Royaumont.

En juin, séminaire de traduction collective à Royaumont consacré à Stacy Doris et Chet Wiener. Lectures* à Royaumont et à Paris (librairie Le Divan).

1998

En janvier, séminaire de traduction collective à Bordeaux (Café des Arts) consacré à Julie Kalendek. Lectures* à Bordeaux (Café des Arts), Périgueux (Le bel Aujourd'hui, bibliothèque municipale), Paris (Les Parvis Poétiques, Halle Saint-Pierre).

En février, atelier de traduction collective, animé par Juliette Valéry à l'École des Beaux-Arts de Bordeaux, consacré à Jena Osman, en correspondance par e-mail avec l'auteur.

En mars, lecture de Stacy Doris à l'Atelier Bouliac, à l'occasion de la parution, aux éditions P.O.L, de La vie de Chester Steven Wiener écrite par sa femme.

Juin : Séminaire de traduction collective à Royaumont consacré à Jennifer Moxley et Bob Perelman ; lectures * à Royaumont, Paris et Bouliac.


Détail
Invités
Publications
Accueil